24 septembre 2011

les meubles oui! les animaux: NON!

Compte-rendu du 24 septembre 2011 de Hoshi Hiroshi:

"Les biens personnels sont autorisés à être repris, mais pas les animaux"!

一次帰宅が始まっても、マイカー帰宅の家財持ち出しが許されても、
いまだに飼い主がペットを持ち出す事を許されない。
私のところには、すでに住民方から200名以上の署名が届き、
つねに60件の救援依頼が届いていますが、政府や県、町の妨害
により10%も回収できない状況が続いています。

Les retours en voiture, dans leurs maisons (dans la zone des 20km 

autour de la centrale à Fukushima par les évacués)ont à présent commencé afin de récupérer leurs biens personnels, 

mais les animaux ne sont toujours pas autorisés à être évacués.

Me sont déjà parvenues 200 signatures de résidents, et j'ai reçu 60 

demandes de sauvetage, mais avec les interférences 

du gouvernement central et préfectural, ou des quartiers, 

ces jours-ci, je n'ai même pas réussi à en capturer 10 pour cents.
... 
 パトカー警備は2倍になり、動物救援ボランティアを見ると泥棒と決
 めつける住民もいます。住民は常に緊張し、ペットの飼い主は救い
 たくても周囲に対してペットを助けたいという事を口に出せずにい
 る方も多いのですが、最近ペット可の非難住宅が増えるにつれて、
 やっぱりペットを助けたいという方が増えてきているようです。
Les patrouilles de police ont doublé, et certains habitants, 

en voyant des bénévoles venus secourir les animaux les 

prennent pour des voleurs. Les habitants sont constamment 

sous tension, et même s'ils ont envie que leur animal soit sauvé, 

très peu sont ceux qui en parlent ouvertement autour d'eux. 

Par contre, récemment, alors que les centres d'hébergement 

acceptant les animaux augmentent, les demandes se font plus 

nombreuses.
 私のところへは、他の組織からも、「侵入路を教えて欲しい」
 「見つかったときの予備の逃げ道を教えてほしい」「出られないので
 バリケードを開けてほしい」などの要請もあります。
 折角保護した動物を、その場で放せと迫る警官もいます。
 折角助けた命が、再び死の危険が迫る世界に放り出されます。
D'autres organisations viennent à moi pour me demander

 les routes que je pratique pour m'infiltrer dans la zone, 

ou bien "les routes de sauvetage au cas où l'on serait pris", 

"nous sommes pris et ne pouvons plus sortir, venez nous 

ouvrir les barricades". Ou bien, alors qu'ils ont réussi à 

enfin capturer un animal, la police les force à le laisser sur place. 

Cette vie qui avait pu être sauvée va se retrouver à nouveau 

dans ce monde hostile.
 6月ごろから放射能はすでにかなり下がっているのです。
 一次帰宅や9月のマイカー帰宅を許したのもその為ですが、
 肝心の住民が望むペット回収が許可されない。
 なぜペット回収を拒むのかという点が理解できません。
 国や県が自分たちの犯した、ペット回収を率先しなかった
 事実があることを広めないためにも、今更回収できないと
 いうメンツがあるとは思いますが、命や住民感情は、
 メンツで救われるものではありません。
Depuis le mle mois de juin, nous avons noté une baisse notable 

de la radioactivité, c'est aussi pour cela que les évacués ont été 

autorisés à y revenir, individuellement ou organisés, mais les 

demandes de sauvetage des animaux chers à leur maître ne 

sont toujours pas autorisées.

Je ne peux comprendre la raison d'un tel refus.

Je peux comprendre que le gouvernernement central ou

 préfectural a échoué dès le début en ne prenant pas les 

mesures nécessaires, et qu'ils veulent rester sur cette 

position jusqu'au bout, par fierté, mais les vies et la détresse 

des habitants ne peut être sauvée avec cette fierté.
 この人間世界は狂っている。Ce monde des humains ne tourne pas rond.

 
 

Posté par japanimal à 15:32 - - Commentaires [0] - Permalien [#]


Commentaires sur les meubles oui! les animaux: NON!

Nouveau commentaire